14.12.2007
Originalités linguistiques
Non, je ne me sens pas en Limousin comme en terre inconnue. Ici aussi on dit « poche » pour faire des courses. On trouve des « chocolatines » dans toutes les pâtisseries. Les gens n’ont pas des yeux ébahis quand je demande un « aiguise crayon ».
Il faut dire que le Limousin est compris dans l’occitanie. Cette caractéristique culturelle est particulièrement mise en avant, ici. Les administrations ont très souvent des cartes géographiques indiquant que le Limousin est la limite Nord de la langue d’oc.
Malgré tout, ils ont aussi des particularismes locaux (post qui risque de connaître de nombreux édits) :
· Le quart d’heure corrézien. Je connaissais deux autres quarts d’heures célèbres. Tout d’abord, le célèbre quart d’heure américain, que je n’ai que très rarement vécu (mais je m’égare). Je connaissais aussi très bien le quart d’heure toulousain. C’est le fait d’arriver avec un (ou plusieurs) quart d’heure de retard. Et bien les corréziens le connaissant si bien qu’ils ont créé le même ! C’est fou… Quelqu’un connaît-il d’autres quarts d’heures ? Ces histoires me turlupinent…
· Du « tralut ». Je suppose qu’il s’agit d’un problème. J’ai entendu la phrase suivante : « Je passerai s’il n’y a pas de tralut, comme on dit ici »… Mais qu’est ce que ça veut dire exactement ? Je suis perdue…
22:16 Publié dans Limousin | Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note | Tags : Limousin, langue, occitanie


